集合的潜在意識をブレイクスルー、自由へ

からだしこう

コラム

中国語の「青」の意味は緑色なんだって! じゃあ「青」はどう書くの?

青と藍の違いご存知でしたか?

最近知ったこと。

中国で「」というのは日本語のみどり色(Green)のことで

日本語の「」(blue)は中国では「」と表すのだということ。

そういえば日本でも緑の野菜を青果とかあおものといったり、緑色の信号なのに青信号といったりする。

中国も日本も漢字の国。今漢字を使っている国って日本、中国、台湾くらい。

漢字を使っている国同士という事で仲良くやれないものでしょうかねー?

日本人が愛してやまない漢字のルーツは中国ですよ!

いろいろあるけど中国とは仲良くやっていきましょうよ。

日本人の皆さんの気持ちはわかります、とてもよくわかります!

私も中国ではひどい目にあっています。

思い出すだけゾーッとするようなひどい目にあっています。

上海でだまされて大金を持っていかれました。

私以外にも中国でひどい目に当ている日本人はきっと多いはずです。

しっ

しかしね…

何か大きな問題、事件、対立が起きてしまったら損をするのは私たちの次のジェネレーションです。

これ以上、負の遺産を次の世代に残すべきではないとおもうのですよ!

中国人も中にはいい人もいるんですよ!

仲良くやれないにしても、せめて取り返しのつかないような事件、突発的な事故は起さないようにしましょうよ。

日本の皆様の気持ちはよーくわかります。

大変によくわかります。

しかしなんとか親が子供の駄々を慈悲心で見つめるような気持ちで、今しばらく見守ってあげてくださいませんか。

どうぞ皆様よろしくおねがいします。




こちらも読まれています

-コラム

Copyright© からだしこう , 2022 All Rights Reserved.